(本网讯,外国语学院 胡婷婷)5月28日下午《剑桥维多利亚文学与文化研究》译丛签约仪式在安徽师范大学外国语学院会议室举行。出席签约仪式的有江苏凤凰出版传媒股份有限公司副总经理译林出版社总编辑刘锋先生、译林出版社人文社科出版中心主任陈叶女士、译林出版社人文社科出版中心编辑刘静女士、校科研处处长陆林教授、副处长戴兆国教授、办公室主任谭书龙老师、外国语学院领导、丛书主编蔡玉辉教授、编委会成员、试译教师、试译稿审阅专家、翻译方向部分研究生等。外国语学院院长丛书主编之一张德让教授主持了签约仪式。
张德让院长首先对译林出版社和学校科研处领导莅临我院指导工作表示热烈欢迎和衷心感谢,希望以该丛书翻译为契机带动外国语学院翻译、科研新发展。
陈叶主任和张德让院长分别代表译林出版社和安徽师范大学外国语学院在协议上签字,并互相交换了出版合同。
签约后,陆林处长和刘锋先生分别发表了热情洋溢的致辞,陆林处长首先对译林出版社的信任与支持表示感谢,赞扬了外国语学院以力冈教授为标杆的优秀翻译传统,肯定了本届领导班子推进科研工作的不懈努力;同时指出,这套丛书的翻译,不仅是搭建一个翻译平台,更是建设一个研究平台,培养一批青年教师,推出一批研究成果。外国语学院可以以此次合作为契机,推动科研和人才培养工作扎实开展,并表示科研部门将倾全力给予支持。
刘锋先生对此次合作充满了期待。他在致辞中说,这套丛书的翻译和研究蕴涵着丰富的学术研究价值和深厚的人文精神建构意义。译林出版社、承担翻译工作的管理者和翻译者都应将这项工作放到借鉴人类文明成果、开展国际人文交流和国家新时代文化建设的高度来看待,每一个参与其中的人都应带着强烈的使命感和高度的责任感来开展工作,以争取出精品,争取国家出版立项与奖项。
外国语学院书记余国升殷切希望实现“六个一”——“翻译一套学术著作,(与译林)建立一套合作机制,搭建一个科研平台,培育一批翻译人才,(和译林及剑桥出版社)发展一段合作情义,留下一世书香”。
为推动外语科研,在学校大力支持下,在学院领导深谋远虑安排下,蔡玉辉教授筹谋《剑桥维多利亚文学与文化研究译丛》已久,作为“维多利亚学”的一部分,已经成功立项学校哲学社会科学繁荣发展重大项目《维多利亚文学研究》,并积极筹备国家重大招标项目的申报工作。去年蔡玉辉教授就已挑选了《剑桥维多利亚文学与文化研究丛书》中代表作与学院老师研读,举行过多次研讨会。在学院安排下,今年4月蔡玉辉教授为此专门和译林出版社赴伦敦参加书展,并同译林出版社一起就移译《剑桥维多利亚文学与文化研究》丛书事宜与剑桥大学出版社进行了深入探讨,达成了初步合作意向。
为了确保翻译质量,外院有八位老师参加了试译,并由四位教授进行了细致双匿名审校,多次修改后交译林出版社审阅。签约仪式前,译林出版社的领导、编辑,以及丛书主编、编委会成员,审校教授和试译老师,针对翻译中遇到的问题和困难逐一进行了长达三个多小时的深入研讨。据悉,该丛书编辑委员会近期将就落实译者、明晰管理和翻译责任、进一步明确翻译规范、严明翻译和审校职责与纪律、保障翻译与审校工作条件等事宜召开专题工作布置会。